settembre mattina
Gloria.TV - Benedicta 19/09/2011 02:01:13
Nella nebbia riposa ancora il mondo, Ancora sognando boschi e prati: Presto si vedrà quando cala il sipario, Il cielo azzurro senza ostacoli, Autunno potente, il mondo sottomesso Portata in oro caldo.
tedesco
• inglese
• francese
• spagnolo
• portoghese
• russo
• ungherese
• lettone
• bulgaro
• svedese
• ucraino
• rumeno
Septembermorgen.
Im Nebel ruhet noch die Welt, Noch träumen Wald und Wiesen: Bald siehst du, wenn der Schleier fällt, Den blauen Himmel unverstellt, Herbstkräftig die gedämpfte Welt In warmem Golde fließen.September morning
In the mist still reposes the world, Still dreaming woods and meadows: Soon you will see when the curtain falls, The blue sky unobstructed, Powerful autumn, the subdued world Flow in warm gold.matin de septembre
Dans la brume repose toujours le monde, Toujours rêver bois et prairies: Bientôt vous allez voir quand le rideau tombe, Le ciel bleu dégagé, Puissant l'automne, le monde tamisée Débit en or chaud.septiembre por la mañana
En la niebla aún reposa en el mundo, Sigue soñando bosques y prados: Pronto podrás ver cuando cae el telón, El azul del cielo sin obstáculos, Otoño de gran alcance, el mundo sometido El flujo de oro cálido.manhã de setembro
Na névoa ainda repousa o mundo, Ainda sonhando bosques e prados: Logo você vai ver quando a cortina cai, O céu azul desobstruído, Outono poderoso, o mundo subjugado Fluxo em ouro quente.сентября утром
В тумане все еще держится мир, Тем не менее мечтает лесах и лугах: Скоро вы увидите, когда занавес падает, Голубое небо беспрепятственно, Мощный осенью, покорил мир Поток в теплое золото.szeptember reggel
A köd még pihen a világ, Még mindig álmodom erdők és rétek: Hamarosan látni fogja, amikor a függöny esik, A kék ég zavartalan, Erőteljes ősszel a visszafogott világ Áramlás meleg arany.septembris rīta
Miglā vēl reposes pasaulē, Joprojām sapņo meži un pļavas: Drīz jūs redzēsiet, kad aizkars kļūst, Zilas debesis caurlaidības nodrošināšana, Jaudīgi rudenī, vājas pasaules Plūsma siltā zelta.септември сутрин
В мъглата все още reposes света, Все още сънувам гори и поляни: Скоро ще видите, когато завесата пада, Синьото небе безпрепятствен, Мощен есента покори света Дебит в топло злато.September morgonen
I dimman fortfarande vilar världen, Fortfarande drömmer skog och ängar: Snart kommer du att se när ridån faller, Den blå himlen fri, Kraftfull hösten dämpade världen Flöde i varma guld.вересня вранці
У тумані все ще тримається світ, Проте мріє лісах і луках: Скоро ви побачите, коли завіса падає, Синє небо безперешкодно, Потужний восени, підкорив світ Потік в тепле золото.dimineaţă de septembrie
În ceaţă uşoară reposes încă din lume, Visat încă păduri şi pajişti: În curând veţi vedea atunci cand cortina cade, Albastru deschis liberă, Toamnă puternic, lumea atenuată Debit în aur cald.

